top of page

Сдали экзамены за второй класс


На днях мы с Ильёй сдали два последних экзамена за второй класс. Подробно об этом написано у Алексея Битнера здесь.

Лучше, конечно, об этом действе не расскажешь. Однако мне очень захотелось добавить некоторые детали.

В одном из своих рассказов о СО Елизавета Колобова писала о том, что «мы взрослые хотим дать детям все самое лучшее, создать для них (поместить их) в какой то особенный мир, где им будет хорошо, где их научат, покажут, расскажут…тот мир, что мы создаем детям, должен еще делать так, чтобы дети нам в нашей взрослой жизни не мешали и не отсвечивали. Такое очень глубокое, где-то в мышлении и мироощущении, разделение детей и взрослых. Словно невидимая стенка».

Очень мудро! Спасибо Елизавете за эту мысль. Так вот, на экзаменах по «Окружающему миру» и «Литературному чтению» моего сына Ильи я очень ясно увидела, что, помимо того, о чём говорит Елизавета, взрослые ещё придумали для детей особый, «детский» язык. Т.е. такой язык, на котором взрослые общаются с детьми. Он не имеет ничего общего с языком, на котором дети разговаривают со взрослыми или друг с другом. Даже более того, ребёнку, который сталкивается с таким общением впервые, этот язык не совсем понятен. У тех детей, которые слышат подобные штампованные фразы, словечки, интонации с детского сада, выработался на них условный рефлекс. Они настолько привыкли, что с ними так разговаривают, что, если к ним обратиться с нормальной интонацией и обычными словами, они могут вас не услышать, не понять, что вы именно к ним обращаетесь.

Мой сын почти никогда не слышал этого языка. Он его не понимает. Мы всегда разговаривали с ним так же, как друг с другом. Когда мы попытались водить его на ёлки, он не понимал, что говорят все эти «деды морозы», «снегурочки» и иже с ними… Мне приходилось переводить ему это на нормальный человеческий язык. И именно так он не мог понять учительницу на экзамене. Когда он слышал эти странные, непонятные интонации, у него начинался внутренний конфликт, и он переставал понимать значение самых обычных слов.

«Какие жизненно важные органы ты знаешь?» У ребёнка ступор. Он давно изучил не только сами органы, но и работу пищевой, кровеносной, дыхательной и т.д. систем организма. А тут ступор. Пришлось мне и Алексею повторить вопрос обычной интонацией, и всё встало на свои места.

Я понимаю, что в ответ на мой рассказ можно возразить, что вот, мол, вам и последствия домашнего обучения. Ребёнок сидит дома и не может понять учителя. Возможно, я бы согласилась с этим, если бы не тот факт, что Илья прекрасно общается с огромным количеством детей и взрослых, если они разговаривают с ним, как со взрослым.

У меня есть очень умная подруга. В своё время, когда у неё ещё не было семьи, она занималась с Илюшей шахматами (она КМ). Соответственно, у неё была прекрасная возможность наблюдать нашу семью и внутрисемейное общение. Недавно её дочке исполнилось 2 года, и как-то в разговоре со мной она посетовала, что не может перейти в общении с дочерью на нормальный, взрослый язык, «как вы с Ильёй разговаривали». «Не могу», - говорит, - «язык даже не поворачивается начать с ней обычно разговаривать».

Хочу добавить, что я имею в виду не «сюсюканье», не сознательное коверканье взрослыми слов. Я говорю о применении в разговоре особенных интонаций, фраз или слов.

Ну и ещё одна зарисовка. Пытаясь объяснить моему ребёнку, что такое «средства художественной выразительности», учительницы привели в пример «сравнение».

- Вот, с чем бы ты мог сравнить, например, ёлку?

- С берёзой. (в классе повисает минутная пауза)

- Почему с берёзой?

- Потому что у неё листья облетают, а у ёлки нет.

- Так значит, их и нельзя сравнивать!

- Почему? Наоборот, их как раз и надо сравнивать! Какой смысл сравнивать одинаковые вещи?

Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
No tags yet.
    bottom of page